在韓國,韓國人本身就很注重長輩,講求輩份順序,藉此來決定該如何稱呼一個人
有在看韓劇、或是看韓綜的人應該都常常聽到以下對於兄弟姐妹的稱呼語:

 오빠(哥哥、[韓文發音:近似音-哦爸]、                     這個오빠 是女生要叫男生為哥哥的稱呼語
         (哥哥、[韓文發音:近似音-ㄏ+悠後發第四聲]、   這個    是男生要叫男生為哥哥的稱呼語

      언니(姐姐、[韓文發音:近似音-哦尼]、                     這個언니 是女生要叫女生為姐姐的稱呼語
      누나(姐姐、[韓文發音:近似音-奴娜]、                     這個누나 是男生要叫女生為姐姐的稱呼語

我之前在學韓文的時候,知道了這個後..
當時心裡就是在想:哪那麼多囉嗦,不就只有一個哥哥、一個姐姐好叫而已嗎?還分啥男生叫、女生叫又不同的..

再來,就是和日文一樣囉嗦的韓文,又有最敬語、敬語、半語之類的...
也是看身份、輩份、交情來取決於我們在跟對方說話時,應該要跟對方用哪一種"語"
以前就聽過我們老師說,如果大人跟小孩說敬語的話,小孩子會哭的咧.
要不然就是,明明兩個同年出生的人也才差幾個月,晚出生的人也要跟對方說敬語才行..
我心裡想,啊不就只差幾個月嗎?
在台灣,如果是朋友的話,差個幾歲也有人叫我名字的啊..哪管什麼姐不姐
都嘛很隨和,叫名字不是比較親切嗎??=> 等等,這個是台灣人的想法,韓國人不這麼想的。

通常我聽到的是,兩個年紀差不了幾個月的朋友,即使剛開始也是要先講敬語
而且,年紀小的人一樣要稱呼對方為哥哥或是姐姐
之後感情慢慢變熟的話,也要是由年紀大的那個人向年紀小的人提議說,要不然我們就隨和點,講半語吧。

哦..真的很累,對吧?!


至今..
學韓文也一年多了..雖然已沒在上韓文課,但隨著看韓劇到現在...
Oh my God~ 當時那個嫌稱呼語囉嗦的我,竟然現在也會不知不覺中注意到對方跟我說的是敬語還是半語咧?!
像今天一個語言交換的韓國弟弟,他明明小我9歲耶,他卻稱呼我名字
當時,我心裡只有一個想法:
왜 나한테 존댓말 안 해?(為什麼不對我用敬語?)
또 누나라고 안 불러줘?(又不叫姐姐?)
(在稱呼語這方面,是你被台灣人同化,還是我被韓國人同化了咧? XD)

45.JPG 


雖然在台灣也是有比我小9歲的人直稱呼我名字,我卻覺得沒啥感覺,還覺得比較親近、順耳..

真的很奇怪哦..連我也想不通的哩..這點在韓國人面前,我倒是被耳濡目染了..哈哈

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kiki 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()